Improving the translation of search strategies using the Polyglot Search Translator: a randomized controlled trial.

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • Additional Information
    • Affiliation:
      Institute for Evidence-Based Healthcare, Bond University, Robina, Queensland, Australia
      Bond University Library, Bond University, Robina, Queensland, Australia
      Gold Coast Health Library Service, Gold Coast University Hospital, Southport, Queensland, Australia
      University Library, University of Newcastle, Callaghan, New South Wales, Australia
      University Library, University of Melbourne, Melbourne, Victoria, Australia
      University Library, University of Queensland, Brisbane, Queensland, Australia
      Sturt Library, Flinders University, Adelaide, South Australia, Australia
      Centre for Teaching and Learning, Southern Cross University, Coffs Harbour, New South Wales, Australia
      University Library, Australian Catholic University, Banyo, Queensland, Australia
      University Library, Queensland University of Technology, Kelvin Grove, Queensland, Australia
      Hunter New England Health Libraries, New South Wales (NSW) Health, Hunter Region, New South Wales, Australia
      University Library, Southern Cross University, Coffs Harbour, New South Wales, Australia
    • Subject Terms:
    • Subject Terms:
    • Abstract:
      Background: Searching for studies to include in a systematic review (SR) is a time- and labor-intensive process with searches of multiple databases recommended. To reduce the time spent translating search strings across databases, a tool called the Polyglot Search Translator (PST) was developed. The authors evaluated whether using the PST as a search translation aid reduces the time required to translate search strings without increasing errors. Methods: In a randomized trial, twenty participants were randomly allocated ten database search strings and then randomly assigned to translate five with the assistance of the PST (PST-A method) and five without the assistance of the PST (manual method). We compared the time taken to translate search strings, the number of errors made, and how close the number of references retrieved by a translated search was to the number retrieved by a reference standard translation. Results: Sixteen participants performed 174 translations using the PST-A method and 192 translations using the manual method. The mean time taken to translate a search string with the PST-A method was 31 minutes versus 45 minutes by the manual method (mean difference: 14 minutes). The mean number of errors made per translation by the PST-A method was 8.6 versus 14.6 by the manual method. Large variation in the number of references retrieved makes results for this outcome inconclusive, although the number of references retrieved by the PST-A method was closer to the reference standard translation than the manual method. Conclusion: When used to assist with translating search strings across databases, the PST can increase the speed of translation without increasing errors. Errors in search translations can still be a problem, and search specialists should be aware of this.
    • Journal Subset:
      Computer/Information Science; Double Blind Peer Reviewed; Editorial Board Reviewed; Expert Peer Reviewed; Peer Reviewed; USA
    • ISSN:
      1536-5050
    • MEDLINE Info:
      NLM UID: 101132728
    • Grant Information:
      This research was conducted with support from the Project Transform project at Cochrane Australia, funding for Project Transform was provided by Cochrane and the National Health and Medical Research Council of Australia (APP1114605).
    • Publication Date:
      20200406
    • Publication Date:
      20200708
    • DOI:
      10.5195/jmla.2020.834
    • Accession Number:
      142511242
  • Citations
    • ABNT:
      CLARK, J. M. et al. Improving the translation of search strategies using the Polyglot Search Translator: a randomized controlled trial. Journal of the Medical Library Association, [s. l.], v. 108, n. 2, p. 195–207, 2020. DOI 10.5195/jmla.2020.834. Disponível em: http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=rzh&AN=142511242. Acesso em: 25 set. 2020.
    • AMA:
      Clark JM, Sanders S, Carter M, et al. Improving the translation of search strategies using the Polyglot Search Translator: a randomized controlled trial. Journal of the Medical Library Association. 2020;108(2):195-207. doi:10.5195/jmla.2020.834
    • APA:
      Clark, J. M., Sanders, S., Carter, M., Honeyman, D., Cleo, G., Auld, Y., Booth, D., Condron, P., Dalais, C., Bateup, S., Linthwaite, B., May, N., Munn, J., Ramsay, L., Rickett, K., Rutter, C., Smith, A., Sondergeld, P., Wallin, M., & Jones, M. (2020). Improving the translation of search strategies using the Polyglot Search Translator: a randomized controlled trial. Journal of the Medical Library Association, 108(2), 195–207. https://doi.org/10.5195/jmla.2020.834
    • Chicago/Turabian: Author-Date:
      Clark, Justin Michael, Sharon Sanders, Matthew Carter, David Honeyman, Gina Cleo, Yvonne Auld, Debbie Booth, et al. 2020. “Improving the Translation of Search Strategies Using the Polyglot Search Translator: A Randomized Controlled Trial.” Journal of the Medical Library Association 108 (2): 195–207. doi:10.5195/jmla.2020.834.
    • Harvard:
      Clark, J. M. et al. (2020) ‘Improving the translation of search strategies using the Polyglot Search Translator: a randomized controlled trial’, Journal of the Medical Library Association, 108(2), pp. 195–207. doi: 10.5195/jmla.2020.834.
    • Harvard: Australian:
      Clark, JM, Sanders, S, Carter, M, Honeyman, D, Cleo, G, Auld, Y, Booth, D, Condron, P, Dalais, C, Bateup, S, Linthwaite, B, May, N, Munn, J, Ramsay, L, Rickett, K, Rutter, C, Smith, A, Sondergeld, P, Wallin, M & Jones, M 2020, ‘Improving the translation of search strategies using the Polyglot Search Translator: a randomized controlled trial’, Journal of the Medical Library Association, vol. 108, no. 2, pp. 195–207, viewed 25 September 2020, .
    • MLA:
      Clark, Justin Michael, et al. “Improving the Translation of Search Strategies Using the Polyglot Search Translator: A Randomized Controlled Trial.” Journal of the Medical Library Association, vol. 108, no. 2, Apr. 2020, pp. 195–207. EBSCOhost, doi:10.5195/jmla.2020.834.
    • Chicago/Turabian: Humanities:
      Clark, Justin Michael, Sharon Sanders, Matthew Carter, David Honeyman, Gina Cleo, Yvonne Auld, Debbie Booth, et al. “Improving the Translation of Search Strategies Using the Polyglot Search Translator: A Randomized Controlled Trial.” Journal of the Medical Library Association 108, no. 2 (April 2020): 195–207. doi:10.5195/jmla.2020.834.
    • Vancouver/ICMJE:
      Clark JM, Sanders S, Carter M, Honeyman D, Cleo G, Auld Y, et al. Improving the translation of search strategies using the Polyglot Search Translator: a randomized controlled trial. Journal of the Medical Library Association [Internet]. 2020 Apr [cited 2020 Sep 25];108(2):195–207. Available from: http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=rzh&AN=142511242